torsdag, mars 5

Dagens glosa.

Municipal childraising allowance = "kommunalt vårdnadsbidrag".

Vad sägs om den konstruktionen? Jag stötte på den medan jag finslipade på min lilla argumenterande uppsats om en reformerad föräldraförsäkring.

4 kommentarer:

Anonym sa...

Ooo, översättningsporr! =) Är inte översättningen det absolut bästa med att läsa engelska? =)

Eva sa...

Översättningsporr, indeed. Vilket superbra ord förresten! :)

Vi har inte hunnit översätta några längre texter än, men kanske därför jag fortfarande tycker det är kul...

Anonym sa...

Hehe, vi satte igång med de längre texterna direkt i min engelska-B. Var enormt kul och svårt och utmanande! =)

Eva sa...

Aha, då har jag alltså någonting att se fram emot i höst :)